Карточка слова

дехкар (дехк, дийхкар) (глаг.)

масд. класс  д эрг. дехкаро наст. дехк прош. дийхкар
Перевод на русский

запрещение, воспрещение, Связывать, увязывать, затыкать, запрещать, закрывать (что-либо для кого-либо), убирать, запрет, вязание

В источниках (8) — словарные определения этого слова:
★ NIC04
дехкар (дехк, дийхкар)
Связывать; увязывать; затыкать; запрещать, закрывать (что-либо для кого-либо); убирать. • бехкам bexkam n. (b:d) Ban, prohibition, constraint, exclusion. Запрет, запрещение, ограничение, исключение. (Tie up, bind; tie down; tie shut; ban, prohibit, forbid, close off (something to someone); put away.)
КОД21
де́хкар (д)
воспрещение
КОД21
соцадар (д)
запрещение
КУР05
дехкар {~о} (д)
запрет, воспрещение
ИРсНС
дехкар
вязание запрет
КОД21
де́хкар (д)
запрещение
▸ Показать ещё 2
КОД21
цамогадар (д)
запрещение
БДИМТ09
дехкар
Завязывание, связывание
медлащха дехкар
— Нет оропливое завязывание.
Источник: PaydaDosh (сводно)

Ниже можно посмотреть примеры, послушать озвучки, сравнить похожие формы и при необходимости отправить уточнение.

Действия
✦ Спросить ИИ Поделиться
Для этого слова пока нет озвучек. Если хотите, вы можете добавить свою.
Вопросы об этом слове
+ Спросить

Вопросов пока нет. Задайте первый!

Искать это слово дальше

Примеры 11

Живые варианты употребления помогают понять смысл и контекст.

Савельичага кӀезига-дукха хаттараш де безам хилар са, цхьабакъда, къоаночо корта а оагабаь ший лергашка пӀелгаш дехкар.
Я хотел сделать Савельичу некоторые вопросы, но старик замотал головою и заткнул себе уши.
параллель · А. С. Пушкин
Оаха сураташ-м дехкар, амма ийрча-м даьлар уж.
Мы (их) сфотографировали, но они вышли некрасиво || неудачно.
«Синтаксис ингушского литературного языка»
Оаха сураташ-м дехкар, ийрча-м даьлар уж.
Мы (их) сфотографировали, (но) они вышли некрасиво, неудачно.
«Синтаксис ингушского литературного языка»
Истола тӀагӀолла газеташ дехкар аз.
Я положил газеты на стол.
«Синтаксис ингушского литературного языка»

Статьи по теме

Все статьи →
Типологический обзор ингушского языка (по Йоханне Николс)

Перевод и адаптация ключевых разделов главы «The Ingush language and its speakers» из монографии Johanna Nichols «Ingush Grammar» (UC Press, 2011) — наиболее полного современного академического описания ингушского языка. Освещаются типологические особенности фонологии (три серии смычных, эйективы, фарингалы, минимальная тоновая система, девятнадцать гласных и дифтонгов, феномен шва), морфологии (восемь падежей, четыре классных показателя и до восьми гендеров, очень обширная система глагольных времён, расщепление глагольной лексики на закрытый и открытый классы), синтаксиса (последовательная эргативность, дальнодистантная рефлексивизация, цепочки клауз, финальная вершинность). Кратко представлены история письменности — от арабских записей XVIII в. до латиницы Джабагиева/Мальсагова и кириллицы 1938 г. — и обзор предшествующих описаний ингушского.

Читать →
Повелительное, условное и сослагательное наклонения в ингушском языке

В данной статье проводится исследование категории наклонения глагола в ингушском языке. На основе структурно-семантического анализа сделан вывод о том, что в ингушском языке восемь наклонений, а также определены наклонения, которые не имеют форм времени. Выявлено, что повелительное наклонение не изменяется по временам, но характеризуется пятью формами, образующимися при помощи суффиксов. Все формы повелительного наклонения могут иметь и отрицательное значение. Условное и сослагательное наклонения также характеризуются отсутствием временных форм, но по значению подразделяются на различные типы и виды.

Читать →
Словообразовательные модели абстрактных имён существительных, мотивированных глаголами, в ингушском языке

Статья посвящена закономерностям образования отглагольных абстрактных существительных в ингушском языке. Анализируются словообразовательные модели и аффиксы, синхронно участвующие в генерировании отвлечённых имён существительных (-р, -лга, -м). Предпринимается попытка установления этимологии исторических формантов (-н, -г1а). Подробно описаны: 1) суффикс -р как самый продуктивный формант масдара, генерирующий и абстрактные имена (вахар «хождение», тохар «удар»), и переходящие в конкретные предметы (даар «еда», малар «напиток»); 2) суффикс -лга, восходящий к форманту желательного наклонения и образующий две модели — «возможность действия» (вужалга «возможность лечь») и «место действия» (соцалга «место, где можно остановиться»); 3) спорный по этимологии (арабской vs тюркской) суффикс -м (кхиерам «страх», безам «любовь», соцам «решение»); 4) исторические форманты -н (йоачан «ненастье», екхан «засуха») и -г1а (дабаг1а «дубление»). Показано, что в ингушском действует закономерность постепенного опредмечивания абстрактных существительных.

Читать →

Связанные разделы

Добавить озвучку для этого слова

Если у вас есть подходящее произношение, отправьте файл или запишите его прямо в браузере. Можно отправить без регистрации — после проверки модератором появится в карточке.

Слово: дехкар (дехк, дийхкар)
Файл не выбран
Или записать с микрофона

Запись не начата.

Добавить пример употребления

Полезный пример помогает точнее понять слово и его контекст.

Сообщить об ошибке в карточке

Если заметили неточность в слове, переводе, примерах или озвучке, отправьте короткое сообщение через форму ниже.